1
00:00:07,970 --> 00:00:10,040
♪ <i>I think it's time
to blow this scene</i> ♪

2
00:00:10,130 --> 00:00:12,360
♪ <i>Get everybody and
the stuff together</i> ♪

3
00:00:12,450 --> 00:00:14,570
♪ <i>OK, 3-2-1, let's jam</i> ♪

4
00:01:43,120 --> 00:01:45,910
Come on out.
You can't run anymore.

5
00:01:46,000 --> 00:01:50,130
- We'll shoot!
- It's all over, Abdul Hakim.

6
00:01:53,460 --> 00:01:55,510
- Wanna fight?
- You're crazy!

7
00:02:10,100 --> 00:02:12,520
<i>Attention, please...</i>

8
00:02:12,610 --> 00:02:15,690
<i>We will be arriving at
our destination shortly...</i>

9
00:02:15,780 --> 00:02:18,140
<i>Please prepare for departure...</i>

10
00:02:18,230 --> 00:02:20,830
<i>We look forward to serving you again...</i>

11
00:02:20,920 --> 00:02:23,910
<i>Please line up single file...</i>

12
00:02:46,700 --> 00:02:51,330
<i>Hi, amigos! All 300,000 bounty hunters
in the star system, how y'all doin'?</i>

13
00:02:51,420 --> 00:02:55,230
<i>And now it's time for Big Shot,
the show that tells all about fugitives!</i>

14
00:02:55,320 --> 00:02:58,400
<i>Shucks howdy!
Up first today is this hombre.</i>

15
00:02:58,490 --> 00:03:01,430
<i>Abdul Hakim, a notorious serial pet thief.</i>

16
00:03:01,520 --> 00:03:05,150
<i>In his latest crime spree,
Hakim nabbed an innocent lab animal</i>

17
00:03:05,240 --> 00:03:08,110
<i>from a research facility,
and he is still on the loose.</i>

18
00:03:08,200 --> 00:03:12,860
<i>Ooh, and the good news is he's worth
a whopping 8 million Woolongs!</i>

19
00:03:12,950 --> 00:03:17,170
<i>The terms are standard, you must bring
this fugitive in alive and undamaged.</i>

20
00:03:17,260 --> 00:03:19,460
<i>If you kill him,
kiss the reward goodbye.</i>

21
00:03:19,550 --> 00:03:23,050
<i>This is the biggest reward this season,
so go out and get him, buckaroos!</i>

22
00:03:23,140 --> 00:03:25,160
- Well?
- It's history.

23
00:03:25,250 --> 00:03:28,050
Man, everything's broken
around this place.

24
00:03:29,860 --> 00:03:31,180
<i>Hey.</i>

25
00:03:31,270 --> 00:03:33,030
Yo, Doc, you got something?

26
00:03:33,120 --> 00:03:35,030
<i>Yeah, on Abdul Hakim.</i>

27
00:03:35,120 --> 00:03:38,090
<i>- I'll take it!</i>
- 300 Woolongs. That's a discount.

28
00:03:38,180 --> 00:03:40,410
I've got his face post-plastic surgery.

29
00:03:40,500 --> 00:03:42,620
<i>I'm low on cash, Doc.
Can you shave it?</i>

30
00:03:42,710 --> 00:03:46,190
All right, 280. But only if you
make me a solemn promise.

31
00:03:46,280 --> 00:03:48,910
- Like what?
- <i>Punch him out for me!</i>

32
00:03:49,000 --> 00:03:51,830
<i>He trampled me when
he ripped off my lab.</i>

33
00:03:51,920 --> 00:03:54,460
<i>Give him the once-over,
in fact, do it twice!</i>

34
00:04:18,480 --> 00:04:21,120
I got the goods,
if you know what I mean.

35
00:04:21,210 --> 00:04:23,980
This one's a surefire winner.

36
00:04:24,070 --> 00:04:26,530
I'll see you in about six hours.

37
00:04:27,220 --> 00:04:30,000
<i>His carrying case was very distinct.</i>

38
00:04:30,090 --> 00:04:33,490
- This info's no extra charge, right?
- <i>Oh, all right, then.</i>

39
00:04:33,580 --> 00:04:36,850
<i>That case is big enough
to carry a small person inside.</i>

40
00:04:36,940 --> 00:04:38,910
- Or a treasure.
- <i>Can't really say.</i>

41
00:04:39,000 --> 00:04:42,470
<i>The way he handled it seemed like
he had something special on his mind.</i>

42
00:04:52,210 --> 00:04:53,790
Ni lai la!

43
00:04:53,880 --> 00:04:57,060
If you feel run-down,
have some ginseng hei sui.

44
00:04:57,150 --> 00:04:59,060
It'll keep you up for a week!

45
00:04:59,150 --> 00:05:01,680
Out of whack?
Oh, try sugarcane hei sui.

46
00:05:01,770 --> 00:05:05,020
Ate too much?
Have pineapple hei sui.

47
00:05:05,110 --> 00:05:06,980
Gimme some lao chu.

48
00:05:07,070 --> 00:05:09,470
Momentai, here you go.

49
00:05:12,560 --> 00:05:15,370
Sorry there, bro.
A little slip, you know?

50
00:05:16,000 --> 00:05:18,320
Hey, I said I was sorry.

51
00:05:18,410 --> 00:05:22,090
Oh, you think you're too good
to talk to me, is that it?

52
00:05:23,460 --> 00:05:26,630
H-Hey, what's your problem?
You wanna fight or something?

53
00:05:28,800 --> 00:05:30,300
Here, it's my treat.

54
00:05:35,890 --> 00:05:37,400
Drink it.

55
00:06:00,370 --> 00:06:01,700
All right.

56
00:06:01,790 --> 00:06:04,300
Hmm, let's see what kinda loot I got.

57
00:06:29,900 --> 00:06:33,310
Even if I overhaul this whole ship,
I'll still have cash left over.

58
00:06:33,400 --> 00:06:36,320
At least enough for,
let's say, some Peking duck?

59
00:06:36,410 --> 00:06:38,460
Don't count your chickens, Spike.

60
00:06:38,550 --> 00:06:41,510
Or should I say,
don't count your ducks.

61
00:06:41,600 --> 00:06:43,630
I've got this one nailed.

62
00:06:43,720 --> 00:06:45,500
<i>Take your best shot, kid.</i>

63
00:06:53,850 --> 00:06:55,990
So all three of them went down, eh?

64
00:06:56,080 --> 00:06:57,280
Seems that way.

65
00:06:57,370 --> 00:06:59,350
And Hakim's still out there, eh?

66
00:06:59,440 --> 00:07:00,760
Seems that way.

67
00:07:00,850 --> 00:07:03,690
Dammit! He has no idea
what that thing is worth.

68
00:07:04,190 --> 00:07:06,420
Pet shop? What kind?

69
00:07:06,510 --> 00:07:08,130
The shady kind.

70
00:07:08,220 --> 00:07:10,240
Listen, brah, here's the deal.

71
00:07:10,330 --> 00:07:14,140
You can buy anything here on Mars
from guns to human lives.

72
00:07:14,230 --> 00:07:17,250
And of course, choice information
can be purchased as well.

73
00:07:17,340 --> 00:07:20,160
So if you wanna know something,
let me see some cash.

74
00:07:20,250 --> 00:07:22,950
Hmm, long chain on this one.
Way of the Dragon model?

75
00:07:23,040 --> 00:07:24,680
Hey, pretty good eye.

76
00:07:24,770 --> 00:07:26,920
That's a rare one from
back in the mid-30s.

77
00:07:27,840 --> 00:07:29,800
Yeah, it's an antique for sure.

78
00:07:30,520 --> 00:07:32,470
Try a store called Animal Treasure.

79
00:07:32,560 --> 00:07:35,030
It's off Caiphon Road
past the cyber mall.

80
00:07:35,120 --> 00:07:37,770
Pretty sure you'll find
what you're looking for.

81
00:07:41,370 --> 00:07:44,270
Hmm... I'll look, but that's all.

82
00:07:44,360 --> 00:07:47,070
I'm not promising I'll buy it,
not till I've seen it.

83
00:07:47,160 --> 00:07:48,510
Right, fine.

84
00:08:01,080 --> 00:08:04,600
Did you run out of funds from
all the plastic surgery, Hakim?

85
00:08:04,690 --> 00:08:06,080
You got it all wrong, I'm not--

86
00:08:06,170 --> 00:08:09,680
Don't move. Pretty slippery,
the way you change your face around.

87
00:08:09,770 --> 00:08:12,040
- But you're not slipping out on me.
- What?

88
00:08:12,130 --> 00:08:15,050
Now, both of you stop
this funny business.

89
00:08:15,140 --> 00:08:17,600
My babies are very sensitive, please.

90
00:08:17,690 --> 00:08:19,880
- Open the case.
- Why me?

91
00:08:19,970 --> 00:08:22,600
- This is a misunderstanding!
- Do it!

92
00:08:27,500 --> 00:08:30,210
All right, I'll open it.

93
00:08:41,290 --> 00:08:42,710
Ah!

94
00:08:46,040 --> 00:08:49,540
A Welsh corgi. They're very sweet,
but you see them everywhere.

95
00:08:49,630 --> 00:08:51,750
I'm afraid they're hardly a rare breed.

96
00:08:51,840 --> 00:08:54,130
Well, how much is it worth? I mean...

97
00:08:54,220 --> 00:08:56,820
You could sell him for about two.

98
00:08:56,910 --> 00:08:59,220
- 200?
- No, no, 2 Woolongs.

99
00:08:59,310 --> 00:09:01,010
- No way!
- Yes way.

100
00:09:01,100 --> 00:09:04,220
And if you don't like it, take him back.
Eat the poor thing.

101
00:09:04,310 --> 00:09:05,680
It <i>is</i> just a puppy.

102
00:09:05,770 --> 00:09:09,230
Sorry about the gun thing.
Have a nice day, huh?

103
00:09:09,320 --> 00:09:10,520
I-- Uh--

104
00:09:16,590 --> 00:09:18,860
Didn't really want that
Peking duck, anyway.

105
00:09:18,950 --> 00:09:22,040
- At least give me 200.
- Sorry.

106
00:09:22,130 --> 00:09:23,950
- 150.
- No can do.

107
00:09:24,040 --> 00:09:27,660
- 120.
- Zero. I'll take it back.

108
00:09:27,750 --> 00:09:30,500
Oh, not again! What now?

109
00:09:39,100 --> 00:09:42,470
My babies are all running away!
Somebody help!

110
00:09:42,560 --> 00:09:44,060
- There it is!
- All right!

111
00:09:49,060 --> 00:09:51,780
Huh? That was Hakim!

112
00:09:51,870 --> 00:09:53,900
What the hell's going on around here?!

113
00:10:01,490 --> 00:10:04,950
♪ <i>You said you wanted to see Paris</i> ♪

114
00:10:05,040 --> 00:10:08,140
♪ <i>So I took you to the movie</i> ♪

115
00:10:08,230 --> 00:10:12,070
♪ <i>Bon Amie or something
French like that</i> ♪

116
00:10:15,290 --> 00:10:18,820
♪ <i>And then you said
you were embarrassed</i> ♪

117
00:10:18,910 --> 00:10:21,930
♪ <i>'Cause I never bought you jewelry</i> ♪

118
00:10:22,020 --> 00:10:26,000
♪ <i>Television shopping fixed all that</i> ♪

119
00:10:29,940 --> 00:10:32,440
♪ <i>Funny thing</i> ♪

120
00:10:33,270 --> 00:10:36,190
♪ <i>'Cause I haven't seen you lately</i> ♪

121
00:10:36,280 --> 00:10:37,570
Outta the way!

122
00:10:42,160 --> 00:10:47,200
♪ <i>I heard it all from your dad</i> ♪

123
00:10:48,800 --> 00:10:51,760
♪ <i>I used up all my money on you, baby</i> ♪

124
00:10:51,850 --> 00:10:54,130
♪ <i>And I want it back</i> ♪

125
00:10:55,210 --> 00:10:58,790
So, you a bounty hunter?
Or some animal rights chump?

126
00:10:58,880 --> 00:11:00,780
You know, you really
make me laugh, Hakim.

127
00:11:00,870 --> 00:11:03,840
Risking your life for a dog that's
only worth a fistful of Woolongs.

128
00:11:03,930 --> 00:11:06,850
- What's it to you?
- Nothing but a giggle.

129
00:11:06,940 --> 00:11:10,140
But <i>you're</i> worth a barrelful
of Woolongs yourself, my friend.

130
00:11:10,900 --> 00:11:14,140
♪ <i>I couldn't take you to Miami</i> ♪

131
00:11:14,230 --> 00:11:17,100
♪ <i>But took you to the ocean and we</i> ♪

132
00:11:17,190 --> 00:11:21,700
♪ <i>Had some Blue Hawaiis on the beach</i> ♪

133
00:11:22,200 --> 00:11:23,490
Not bad, Hakim.

134
00:11:25,120 --> 00:11:27,540
What? Dammit!

135
00:11:42,380 --> 00:11:43,850
Ah, shut up.

136
00:11:43,940 --> 00:11:46,450
I'm not in a great mood
right now, all right?

137
00:11:58,650 --> 00:12:01,980
Here you go,
a nice little collar, all right?

138
00:12:02,070 --> 00:12:04,570
Got a dog instead of a duck, huh?

139
00:12:04,660 --> 00:12:07,300
Yeah, right. What do <i>you</i> got?

140
00:12:07,390 --> 00:12:09,410
Well, I've got plenty.

141
00:12:09,500 --> 00:12:12,160
This is a Welsh corgi. 100% mongrel.

142
00:12:12,250 --> 00:12:13,410
100%?

143
00:12:13,500 --> 00:12:16,500
Yeah, that's right.
That's all the percents there are.

144
00:12:16,590 --> 00:12:19,500
Shit! This whole thing
gives me a headache!

145
00:12:19,590 --> 00:12:22,090
And all because of this worthless mutt.

146
00:12:24,090 --> 00:12:28,670
The dog is worthless, Spike,
but the owner is worth a fortune.

147
00:12:28,760 --> 00:12:30,130
Yeah, think about it.

148
00:12:30,220 --> 00:12:32,760
And try to make friends
with the pooch, would you?

149
00:12:32,850 --> 00:12:34,970
I hate kids <i>and</i> pets.

150
00:12:35,060 --> 00:12:37,230
They're all a royal pain in the butt.

151
00:12:38,750 --> 00:12:41,070
- Whoa, it's big!
- All right!

152
00:12:41,160 --> 00:12:43,880
- Here it comes!
- Pull it in, come on!

153
00:12:50,850 --> 00:12:52,160
What time is it?

154
00:12:53,600 --> 00:12:56,000
I-It's 4 o'clock right on the button!

155
00:12:56,730 --> 00:12:58,500
Just two more hours.

156
00:13:01,420 --> 00:13:03,890
Who was that running with Hakim,
one of his boys?

157
00:13:03,980 --> 00:13:05,090
Seems that way.

158
00:13:05,180 --> 00:13:07,680
We have no clues!
We've got to find it.

159
00:13:07,770 --> 00:13:11,050
If it falls into police hands,
we're in very deep shit, my friend.

160
00:13:11,140 --> 00:13:13,690
- Seems that way.
- All that work, the experiments,

161
00:13:13,780 --> 00:13:15,970
it'll all be for nothing
if this gets out in the open.

162
00:13:16,060 --> 00:13:16,940
Seems that way.

163
00:13:17,030 --> 00:13:20,440
He has no idea how much blood and
sweat we put into that data dog.

164
00:13:21,440 --> 00:13:23,400
Why don't <i>you</i> do this part of it?

165
00:13:23,490 --> 00:13:26,150
Complaining again.
Didn't your grandmother ever tell you

166
00:13:26,240 --> 00:13:28,400
that a good boy has to
finish what he starts?

167
00:13:28,490 --> 00:13:31,150
My grandmother died before I was born.

168
00:13:31,240 --> 00:13:32,990
<i>My condolences.</i>

169
00:13:33,080 --> 00:13:35,370
<i>We've got our guy exactly
where we want him.</i>

170
00:13:35,460 --> 00:13:37,710
For once, just stick to the plan.

171
00:13:38,210 --> 00:13:40,850
Code name Snoop. Put me through.

172
00:13:41,530 --> 00:13:44,900
It's me. Yeah, I had a little trouble.

173
00:13:45,520 --> 00:13:47,940
No, it's nothing I can't handle.

174
00:13:49,070 --> 00:13:52,300
Stop, Mikey, come back! Come on!

175
00:13:52,800 --> 00:13:55,770
I need to reschedule
the meeting one more day.

176
00:13:56,420 --> 00:13:58,700
No, it wasn't a big deal, I just--

177
00:13:59,520 --> 00:14:02,130
What do you mean,
"impossible?" Why?!

178
00:14:02,220 --> 00:14:04,120
Hey, wait a minute!

179
00:14:10,090 --> 00:14:12,620
Really great plan here, Jet.

180
00:14:16,120 --> 00:14:17,450
Hey, you!

181
00:14:17,540 --> 00:14:20,060
There's something you're
looking for, isn't there?

182
00:14:20,150 --> 00:14:22,100
Something you need to find?

183
00:14:22,190 --> 00:14:23,500
Wait, don't go!

184
00:14:23,590 --> 00:14:28,050
My little Peeko can help you find
the object of your search.

185
00:14:31,260 --> 00:14:34,680
Yes, my little Peeko knows all about it.

186
00:14:34,770 --> 00:14:37,140
Well, do you wanna know
where it is or not?

187
00:14:37,230 --> 00:14:38,770
Time's running out, my friend.

188
00:14:42,520 --> 00:14:46,650
Good dog.
Wherever you go, Hakim will follow.

189
00:14:46,740 --> 00:14:50,150
Yeah, and I'll be tracking every move.

190
00:14:50,240 --> 00:14:52,610
That's right. It's dog eat dog.

191
00:14:52,700 --> 00:14:55,970
We have no choice.
We have to use the dog whistle.

192
00:14:56,060 --> 00:14:58,450
You know what that could mean.
It's very risky.

193
00:14:58,540 --> 00:15:00,640
- I don't care.
- It'll draw attention.

194
00:15:00,730 --> 00:15:02,120
It's our only option.

195
00:15:02,210 --> 00:15:04,500
- We're ready to go.
- Then do it.

196
00:15:12,950 --> 00:15:14,470
Is it on? I can't hear it.

197
00:15:14,560 --> 00:15:17,200
It's too high-pitched.
Only animals can pick it up.

198
00:15:17,290 --> 00:15:19,180
I knew that. I was testing you.

199
00:15:19,270 --> 00:15:23,180
Well, here's another great moment
in the legend of Spike.

200
00:15:23,270 --> 00:15:26,360
Famous bounty hunter and dog walker.

201
00:15:26,450 --> 00:15:27,530
Huh?

202
00:15:30,530 --> 00:15:32,940
Hmm... it's the moving card.

203
00:15:33,030 --> 00:15:35,530
What you're looking for
is about to move.

204
00:15:37,490 --> 00:15:40,730
What's the matter?
Something's upsetting my babies!

205
00:15:42,750 --> 00:15:44,920
Wha-- Hey, wait! Come back!

206
00:15:50,420 --> 00:15:51,880
Jet, he got away!

207
00:15:51,970 --> 00:15:54,840
- Huh? You mean Hakim?
- <i>The dog!</i>

208
00:15:54,930 --> 00:15:57,360
It's close. It's <i>very</i> close.

209
00:15:57,450 --> 00:15:59,830
What you're looking for is drawing near.

210
00:15:59,920 --> 00:16:02,920
In fact, it is here!
It is right here!

211
00:16:03,940 --> 00:16:06,480
Wait a minute! My money!

212
00:16:06,570 --> 00:16:09,780
- I'll pay you when I'm rich!
- Not again...

213
00:16:16,950 --> 00:16:19,330
What the hell?
Has every dog gone crazy or what?

214
00:16:25,290 --> 00:16:28,300
- Are you happy, dear?
- Everything's perfect.

215
00:16:30,270 --> 00:16:32,750
- Excuse me--
- Harold!

216
00:16:36,050 --> 00:16:38,760
What the devil do
you think you're doing?

217
00:16:40,870 --> 00:16:42,040
Hakim!

218
00:16:51,360 --> 00:16:52,320
Dammit!

219
00:16:54,360 --> 00:16:56,320
Time for a dog nap.

220
00:17:01,540 --> 00:17:02,580
Hakim!

221
00:17:04,160 --> 00:17:07,370
Spike, he's headed for the causeway.

222
00:17:07,460 --> 00:17:10,480
<i>Trying to outrun me, huh?
I don't think so!</i>

223
00:17:10,570 --> 00:17:12,370
Now don't get too hotheaded, Spike.

224
00:17:12,460 --> 00:17:14,630
You haven't seen hotheaded yet, Jet!

225
00:17:19,430 --> 00:17:20,920
There's our man.

226
00:17:37,860 --> 00:17:39,370
Payback time, Hakim!

227
00:17:48,170 --> 00:17:50,920
Hey, back off!
This pooch-bagger is mine!

228
00:17:59,550 --> 00:18:01,810
- What the--
- Get him!

229
00:18:04,640 --> 00:18:05,640
Get off!

230
00:18:12,190 --> 00:18:15,610
Shit! This is why I hate pets!

231
00:18:36,860 --> 00:18:42,010
<i>Hi, amigos! All 300,000 bounty hunters
in the star system, how y'all doin'?</i>

232
00:18:42,100 --> 00:18:45,840
<i>And now it's time for Big Shot,
the show that tells all about fugitives!</i>

233
00:18:45,930 --> 00:18:48,710
<i>Shucks howdy!
The big news is Abdul Hakim,</i>

234
00:18:48,800 --> 00:18:51,300
<i>who chose a flashy way
to turn himself in last week.</i>

235
00:18:51,390 --> 00:18:53,180
<i>Mm-hmm, he sure did!</i>

236
00:18:53,270 --> 00:18:55,780
<i>Before his crime spree
came to a crashing halt,</i>

237
00:18:55,870 --> 00:18:59,970
<i>he stole a mysterious data dog which was
developed in an illegal research lab.</i>

238
00:19:00,060 --> 00:19:02,230
<i>Whoa! What</i> is <i>a data dog?</i>

239
00:19:02,320 --> 00:19:04,290
<i>If I told you that,
I'd have to kill you!</i>

240
00:19:04,380 --> 00:19:06,860
<i>Though seriously,
that information is classified.</i>

241
00:19:06,950 --> 00:19:09,190
<i>Though we do know
it is a very canny canine.</i>

242
00:19:09,280 --> 00:19:11,080
<i>Collectors will pay a fortune for it.</i>

243
00:19:11,170 --> 00:19:14,140
<i>Wow, fancy that! A genius hound dog.</i>

244
00:19:14,230 --> 00:19:15,960
<i>I'd like to own a dog like that.</i>

245
00:19:16,050 --> 00:19:18,420
<i>I'm afraid this one
disappeared without a trace.</i>

246
00:19:18,510 --> 00:19:20,700
<i>Another mystery! Where did it go?</i>

247
00:19:20,790 --> 00:19:24,270
<i>No one knows, but shucks howdy,
it's time for a commercial!</i>

248
00:19:24,360 --> 00:19:27,220
Hmm... I doubt it.

249
00:19:27,310 --> 00:19:28,790
<i>You</i> keep mopping.

250
00:19:28,880 --> 00:19:31,970
And when you're done, feed the
Komodo dragons. Watch your fingers!

251
00:19:32,060 --> 00:19:34,460
I am going to work your butt off!

252
00:19:38,570 --> 00:19:39,820
Hey...

253
00:19:42,470 --> 00:19:44,830
Get down. No dogs on the table.

254
00:19:45,580 --> 00:19:47,570
- That's cold!
- Aww...

255
00:19:47,660 --> 00:19:51,290
That's why I said I didn't want
any stray mongrel mutts in here!

256
00:19:51,380 --> 00:19:53,880
But you're the one
who brought him here.

257
00:19:53,970 --> 00:19:56,660
Anyway, we gotta do
something about the ticks.

258
00:19:56,750 --> 00:19:58,920
Ticks now...

259
00:19:59,010 --> 00:20:00,920
Let's just salt him and eat him.

260
00:20:01,010 --> 00:20:03,750
<i>Time to hit the road!
See you next time!</i>

261
00:20:03,840 --> 00:20:06,180
<i>Sayonara!</i>

262
00:20:21,450 --> 00:20:26,970
♪ <i>Aishiteta to nageku ni wa</i> ♪

263
00:20:27,060 --> 00:20:33,330
♪<i>Amari ni mo toki
wa sugite shimatta</i>♪

264
00:20:33,420 --> 00:20:38,950
♪ <i>Mada kokoro no hokorobi o</i> ♪

265
00:20:39,040 --> 00:20:45,730
♪ <i>Iyasenu mama kaze ga fuiteru</i> ♪

266
00:20:45,820 --> 00:20:53,480
♪<i>Kawaita hitomi de
dareka naite kure</i>♪

267
00:20:56,480 --> 00:20:59,960
♪ <i>The real folk blues</i> ♪

268
00:21:00,050 --> 00:21:08,370
♪<i>Hontou no
kanashimi ga shiritai dake</i>♪

269
00:21:08,460 --> 00:21:15,960
♪ <i>Doro no kawa ni tsukatta</i> ♪

270
00:21:16,050 --> 00:21:20,420
♪ <i>Jinsei mo waruku wa nai</i> ♪

271
00:21:20,510 --> 00:21:29,280
♪ <i>Ichido kiri de owarunara</i> ♪

272
00:21:46,110 --> 00:21:48,110
Show no mercy.

273
00:21:48,200 --> 00:21:52,400
When it comes to high rollers,
that's the way the game is played.

274
00:21:52,490 --> 00:21:56,910
The bell tolls even for the great ones,
for they too must fall one day.

275
00:21:57,000 --> 00:22:00,090
Money makes the world go round,
but before you know it,

276
00:22:00,180 --> 00:22:02,610
you can be buried
under a mountain of debt.

277
00:22:02,700 --> 00:22:05,550
Wandering through the
far-flung reaches of space,

278
00:22:05,640 --> 00:22:07,380
that's where I met a cowboy.

279
00:22:07,470 --> 00:22:11,050
A stardust session played
in an off-key melody:

280
00:22:11,140 --> 00:22:14,060
"Honky Tonk Woman."


